Nyheter.

2016-08-19 06:01
  • Sverige har bland den lägsta ­barnadödligheten och mödradödligheten i världen. Men forskning visar på stora skillnader. Bild: Fernando Antonio/AP/TT
    Sverige har bland den lägsta ­barnadödligheten och mödradödligheten i världen. Men forskning visar på stora skillnader.
  • Marie ­Köhler.
    Marie ­Köhler.
  • ­Christina Merker ­Siesjö.
    ­Christina Merker ­Siesjö.

Nytt Malmöinitiativ för jämlik förlossningsvård

De styrande politikerna i Region Skåne har inga planer på att förändra hur vården arbetar med språkbehov, trots tolkkrisen. Det rapporterade ETC Malmö förra veckan. Men i Malmö planeras nu en satsning på "kulturdoulor" för att förbättra förlossningsvården för utlandsfödda mödrar.

Sverige har en god förlossningsvård och bland den lägsta barnadödligheten och mödradödligheten i världen. Men forskning visar att skillnaderna är stora. Risken att dö i samband med förlossningen är fyra gånger högre om barnet eller mamman är utlandsfödd. Bland kvinnor från låginkomstländer som Somalia och Afghanistan är risken för mödradödlighet hela sju gånger större än för svenskfödda. 


BRA JOURNALISTIK ÄR INTE GRATIS

Gillar du det du läser?
Swisha en peng till: 123 148 087 0


Språkförbistring och bristande tolkning är en starkt bidragande faktor, enligt Birgitta Essén, forskaren som har tagit fram statistiken. ”Det finns en uppenbar brist på tolk i nästan vartenda dödsfall”, sade hon när ETC Malmö för två år sedan berättade om problemen. 

ETC Malmö rapporterade förra veckan att det trots tolkkrisen i Skåne inte finns några planer hos de ansvariga politikerna på att pröva nya metoder. Men inom vården har personal och chefer vaknat inför problemen, berättar Birgitta Essén, som är docent i Internationell mödrahälsa vid Uppsala universitet.

– Den senaste flyktingvågen har gjort det aktuellt igen eftersom behovet av tolkning ökar. Det finns nu en högre medvetenhet inom hälso- och sjukvården, säger Essén.

Inspiration från Göteborg

I Malmö tas nu de första stegen för att införa en ny aktör i förlossningsvården, som kallas kultur-doula. Idén kommer från Födelsehuset i Göteborg som sedan 2008 har drivit projektet ”Doula och kulturtolk” i samarbete med sjukvården i Göteborg. Gravida kvinnor som inte talar svenska kan få en doula som fungerar som ett stöd innan, under och efter graviditeten. Kulturdoulan hjälper till att kommunicera mellan kvinnan och vårdpersonalen, förklarar kulturella skillnader och guidar genom vårdprocessen.

– Det underlättar för både sjukvården och den enskilda kvinnan, säger Christina Merker Siesjö, ordförande i Yalla trappan i Malmö.

– Det blir mindre oro, ängslan och språkförbistringar.

Läs vidare på nästa sida: Ideellt och offentligt i samarbete

Läs vidare på nästa sida: Ideellt och offentligt i samarbete

DIGITAL PRENUMERATION

TVÅ VECKOR GRATIS!

Läs alla artiklar från Dagens ETC utan kostnad första två veckorna. Därefter är priset 199 kronor/månad. Ingen bindningstid. Du får dessutom Dagens ETC direkt till din mejl, alla dagar i veckan. Beställ för att läsa direkt.

Genom att klicka på ”Prenumerera” godkänner du prenumerationsvillkoren och samtycker till att ETC-företagen hanterar dina personuppgifter

Relaterade artiklar